Éditions PLEIN CHANT

Marginalia

Le Cousin Jacques, ou comment habiller ses brochures


Troisième péritexte

 
A T T E S T A T I O N    L A T I N E

Du Très-Illustre Seigneur Dom ALONZO-HIERONYMO CHIFOLLOZ, y dè-loz Boborboboz, di Flanfloura, y dè-loz Pozochobondoz, di Gofra, di Faramara, y dè-loz Phoscophoz, y  dè-loz Gologongourgoz, &c. &c. Gentilhomme Biscaïen, Docteur, Recteur, Orateur, Visiteur, & Inquisiteur en l'Université d'Alacal, en Espagne; Préfet des Ergoteurs, & Inspecteurs en chef des arguments in Barocco.

Non sine suavissimà voluptate perlegi Carmen, cujus est titulus,
Turlututu; & cum plurimis assentientibus dixi: perge, Auctor Gallice! de te fiet aliquid boni. Datum die 26â Maii 1783.


Signé,
D. ALONZO-HYER. C.B.F.P.G.F.P. GOLOGONGOURGOZ, Gentilhomme Bisc. Docteur, &c. en l'Université d'Alcala.



Le texte du curé flamand est écrit en latin macaronique, autrement dit en latin de cuisine.
En voici la traduction.

Ce n'est pas sans le plus suave des plaisirs que j'ai lu en entier le poème dont le titre est Turlututu; & c'est avec toutes les approbations possibles que j'ai dit: continue, auteur français! On fera quelque chose de bon avec toi. Fait le 26 mai 1783.


Marginalia | Le Cousin Jacques